« Lexical gaps... what do they mean? | Main | Sign Context Clues »

Can "culture" and "neutral" ever be connected?

I was struck and surprised by the sentence, "The Max Planck materials are supposed to be 'culture-neutral', designed to work anywhere in the world." Is culture neutrality even possible? There was confusion from a video clip where a female had a short hair and a male had a pony tail. This one example shows confusion from a basic term as male and female. What about a more difficult term, such as an iPod that may be a part of our American technology that might not translate in other areas of the world? There are clear issues when taking anything from one culture to another. What other issues might we run into in trying to take other pictures, or even concepts across culture? What pictures/concepts would translate across cultures the easiest? Which ones would be nearly impossible?

Post a comment

(If you haven't left a comment here before, you may need to be approved by the site owner before your comment will appear. Until then, it won't appear on the entry. Thanks for waiting.)

About

This page contains a single entry from the blog posted on March 16, 2008 9:11 PM.

The previous post in this blog was Lexical gaps... what do they mean?.

The next post in this blog is Sign Context Clues.

Many more can be found on the main index page or by looking through the archives.

Powered by
Movable Type 3.36