I wanted to discuss the section of chapter 5 called "Different languages, different codes?" because I'm interested in the structure and comprehension of different languages. Altmann says that when we want to retrieve words from our lexicon, we try to retrieve them the same way we would from a dictionary- letter-by-letter. However, since infants organize what they hear in terms of syllables, it's possible that adults also break down what they hear into syllables. What I was really interested in in this section was the structures of different languages. On page 57 Altmann states that the syllable has a more distinctive role in the rhythmic properties of language in French than in English; in French the syllable is a rhythmic unit, and in English, the rhythmic unit is formed by a sequence of syllables. I'm kind of confused about this because at the beginning of the chapter, the author said that there is a big difference between French and English in terms of how words are retrieved from the lexicon, and how the syllables are structured. However, Altmann goes on to say that in French and English, it's possible that adults break down what they hear into syllables. Regardless, I still have a question about the languages that were discussed in this section. English was compared to French in terms of the access code and the syllable structure, which is relevant. But how would other languages, such as Spanish, compare? Would there be a difference in the way words are retrieved from the lexicon?